就是我yy1.jpg

昨天才碰到另一個“聖經難以理解”的新例子,不趕快寫下來,等下就像霧氣被蒸發了,只留下一片迷茫。

星期五的晚上,全教會20個小組,兩百多人都在努力查考神的話語─彼得後書第二章。教會裡的某一位學識淵博的牧師也幫大家準備了教材,和討論的問題;有些小組認為聖經的文字艱澀難懂,乾脆就只研讀補充教材,聖經擺在那裡只是充個場面而已。

彼得後書第二章第17節在描述彼得所謂的假師傅、假先知:

*這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。(和合本)

*These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. (King James)

*These people are like dried up water holes and clouds blown by a windstorm. The darkest part of hell is waiting for them. (Contemporary English CEV)

我們的補充教材:彼得用三個比喻來形象地描述假師傅的虛忘矜誇…

研討題目3). 你可曾見過無水的井,狂風催逼的霧氣和墨黑的幽暗,有何體會?…

我問了所有的組員,到底聖經裡用幾個比喻形象來描述假師傅?是兩個還是三個?

我回家問老婆,現在還要問你們,到底聖經寫的是兩個還是三個?

聖經有這麼難念嗎?聖經怎麼會這麼難理解呢?確實難理解,原因何在?

**還是我
arrow
arrow
    全站熱搜

    NCTUEP61 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()